Poesía portuguesa contemporánea


16 x 23 cm, 548 pp., 2011
Semibilingüe | contiene una selección de poemas en portugués
isbn | 978-607-7735-20-5
Precio | 300.00 | US 25.80
Género | Antología poética por país
Colección | El Desfiladero
Selección, traducción y presentaciones | Miguel Ángel Flores

Se podría pensar que Portugal y España —como países vecinos que ocupan la península Ibérica y que brevemente formaron un mismo país— han sostenido un diálogo constante en el ámbito de la cultura. Sin embargo, ha sucedido todo lo contrario. Razones históricas, algunas veces difíciles de comprender, han hecho que ambos países tengan relaciones muy tenues. La semejanza de sus lenguas no ha contribuido a establecer un intenso intercambio entre sus tradiciones literarias. De su narrativa desconocemos todo. Sólo Eça de Queiros, Saramago y ahora Lobo Antunes, han logrado traspasar la aduana lingüística. De la poesía de Portugal se ignora también todo. A pesar de la excelencia literaria del fundador de la poesía portuguesa, Luís de Camões, su obra sigue siendo ignorada por los lectores de lengua española. El conocimiento de la poesía portuguesa se agota con la referencia a Fernando Pessoa, que últimamente ha recibido el reconocimiento y la divulgación que su obra merece. Esta Antología de la poesía portuguesa contemporánea intenta ser un puente entre dos literaturas en el género de la poesía. Portugal es dueño de una rica tradición literaria. No obstante el aislamiento y los problemas políticos que lo mantuvieron al margen de los movimientos literarios, supo ser receptivo a éstos. Así se dejó sentir en el país la influencia de los movimientos literarios que van desde el futurismo hasta la poesía concreta, pasando por la poesía de contenido social y el surrealismo, la poesía pura y la experimentación extrema. En la presente antología aparecen por primera vez en español autores que han sido relevantes en el proceso literario de la poesía portuguesa.
**
Miguel Ángel Flores | Ciudad de México | Desde 1975 se incorporó a la Universidad Autónoma Metropolitana, unidad Azcapotzalco. Además de su actividad como profesor e investigador, ha desarrollado una amplia labor en el periodismo cultural, la poesía, la traducción de poesía, el ensayo y la investigación literaria. Fue becario del Centro Mexicano de Escritores. En 1980 recibió el Premio Nacional de Poesía, Ciudad Aguascalientes. En 1994, el Fondo Nacional para la Cultura y las Artes le otorgó una beca de traducción literaria.Ha colaborado con reseñas de libros de poesía y ensayos literarios en revistas como Proceso, Revista de la Universidad, Casa del Tiempo, y en suplementos culturales como Revista Mexicana de Cultura, La Jornada Semanal, El Ángel, El Semanario Cultural, entre otros. Como traductor de poesía destaca su trabajo de traducción de la obra de Fernando Pessoa, que en la actualidad abarca doce volúmenes, y de las Cinco grandes odas, de Paul Claudel. Su libro más reciente es Pasajero de sombras (Calamus).